映像翻訳(字幕翻訳・吹き替え翻訳・放送翻訳・ゲーム翻訳・文書翻訳・通訳・翻訳者養成講座・スクール・学校)のワイズ・インフィニティ
映像翻訳のワイズ・インフィニティ お見積もり 取材・講演依頼 ENGLISH
イベント情報
第2回 映像翻訳フォーラム2007 〜字幕翻訳のウラオモテ〜

今回の映像翻訳フォーラムは参加型!

映像翻訳に興味がある人、映像翻訳者を目指す人、 翻訳の仕事をすでにしている人を対象に、模擬授業を開催します。
韓国語の映像翻訳も学べるチャンス!

そして、前回好評を得た基調講演には、人気映像翻訳家・林 完治さんをお迎えします。

また、制作会社や映像翻訳が学べるスクールの担当者との相談ブースを設けます。
この機会に、日ごろ疑問に思っていることを直接聞いてみませんか?

制作サイドがどのような翻訳者を求めているのか、
スクールではどんなことが学べるのかを知ることができる充実の1日です。



プログラム
【基調講演】 10:00〜12:00
映像翻訳家  林 完治氏

翻訳作品: 「マトリックス」「X-MEN」「スターウォーズ」「クラッシュ」「モーターサイクル・ダイアリーズ」など多数
質疑応答の時間もたっぷりとります! 林完治さんへのご質問を受け付けております。


【模擬授業】14:00〜15:30
講師の先生からコメントをいただきました!


初心者対象クラス(英語) 「映像翻訳ってどんなもの?」
映像翻訳家 川本Y子氏 
「字幕ってどうやって作るの?」と思っているあなたに、最強の基礎知識を伝授いたします。
「チャーリーとチョコレート工場」を見ながら、さまざまな字幕に触れてみませんか?
翻訳作品: 「クローサー」「シルビア」「ウォルター少年と、夏の日」など多数


経験者対象クラス(英語) 「より高いレベルで翻訳するためには?」
ワイズ・インフィニティ 演出部  森澤 海郎
「誤訳もないし、日本語もきれいなのに読んでいてすっと頭に入ってこない」
自分の字幕を読み返して、そんなふうに感じたことはありませんか?
ハコ同士につながりを持たせて、分かりやすく読みやすい字幕作りを考えましょう。
日本語の精度を上げることに重点を置いた授業です。

★英語の模擬授業では「チャーリーとチョコレート工場」を使用します★
ワーナー・ホーム・ビデオ様にご協力いただきました


韓国語基礎クラス 「韓流ドラマを翻訳してみよう」
韓国語映像翻訳家  本田 恵子氏
初心者への字幕基礎知識から経験者のお悩み相談まで!
いろいろな例を見ながら、韓国語ならではの字幕作りを体験しませんか?
翻訳作品:ぺ・ヨンジュン主演「ホテリアー」韓国映画「マジシャンズ」など多数


【展示・相談会コーナー】13:00〜17:00
出展予定企業(順不同・敬称略)
株式会社アルク、株式会社東北新社、
株式会社アウラ、株式会社フジヤマ

出展予定スクール(順不同・敬称略)
映像テクノアカデミア、インジェスター学院、
DHC、ワイズ・インフィニティ


【交流パーティー】18:00〜20:00
別会場にて講師の皆さん、出展企業の皆さんと交流を深めてください
お楽しみに!



開催日時・場所
日時
2月12日(祝)  
10:00〜17:00

場所
東宝ビル別館 (東京都渋谷区神宮前)
地図はこちらです
 
参加費
6000円(基調講演+模擬授業)
※ワイズ・インフィニティ講座在校生もしくは修了生(SST講座含む)は5500円でご参加いただけます。
(在校生は“在校生”と修了生は卒業年月を申込みの際に備考欄に記入してください)

お申込みはこちらから!!多数のお申込ありがとうございます。お申込は締め切りました。



お見積もり
業務内容
放送翻訳・通訳
 字幕翻訳・吹き替え翻訳
文書・その他翻訳
ゲーム翻訳
映像翻訳スクール
翻訳実績
放送翻訳・通訳実績
字幕翻訳・吹き替え翻訳実績
文書・その他翻訳実績
マスコミ掲載実績
イベント情報
よくあるご質問
スタッフブログ
企業概要
企業理念
会社概要
経営支援事業部
取り扱い言語
SSTG1販売中
SSTG1ハンドブック