近日中に先日行われた映像翻訳フォーラム2008の模様をお知らせいたします
100名限定!!映像翻訳フォーラム2008の詳細は下記をご覧ください!
大活躍する翻訳家でありながら、子育てをこなし、家庭と仕事を両立している稲田氏にそのヒケツを語っていただきます。
「ジャンルによって翻訳の仕方は違うの?」、 「家庭と仕事を両立するためにはどうしたらいいの?」、 「映像翻訳家になったわけ」
等をお話いただきます。
この機会に、日ごろ疑問に思っていることを直接聞いてみませんか?
英語→日本語映像翻訳講座 も開催
さらに、ここ数年で需要が高まっている
中国語→日本語映像翻訳講座韓国語→日本語映像翻訳講座 も開催します!!
【基調講演】 10:00〜12:00
映像翻訳家 稲田嵯裕里氏
*主な翻訳作品*
「Mr.インクレデイブル」「ファインディング・ニモ」 「ライオンキング」「エターナルサンシャイン」など多数
第一線で輝き続けるために
子育て真っ最中の稲田氏にそのヒケツを語っていただきます
質疑応答の時間もたっぷりとります!
稲田嵯裕里さんへのご質問を受け付けております
【模擬授業】14:00〜15:30
経験者・初心者対象クラス(英語)
「あの稲田先生と映画を翻訳してみましょう!!」
当日英語クラスでは、皆様も良くご存知の名画「カサブランカ」を使用して模擬授業を行います。
「カサブランカ」は、1シーン、1シーンを見ただけでは内容がつながらない作品ですので当日までに一度本編をご覧いただきますようお願いいたします。
映像翻訳家 稲田嵯裕里氏(予定)
「先生の翻訳に触れるチャンスです!!」 先生がプロの知識を伝授いたします。
【中国語クラス】
「中国語→日本語字幕翻訳の基礎を学ぼう!」
中国語映像翻訳家 本多 由枝氏(予定)
字幕基礎知識から経験者のお悩み相談までいろいろな例を見ながら中国語ならではの字幕作りを体験してください!
【韓国語クラス】
「韓国語→日本語字幕翻訳のプロの技を教えます」
韓国語映像翻訳家 本田 恵子氏(予定)
美しいハコ割から読みやすい字幕作りのプロの技を教えます。韓国語ならではの字幕作りを体験しませんか?
*主な翻訳作品*
ぺ・ヨンジュン主演「ホテリアー」韓国映画「マジシャンズ」など多数
相談会コーナーも設置
講座修了後、ご希望の方はワイズ・インフィニティへの登録及びワイズ・インフィニティ翻訳者養成講座の説明も行います。
※都合により講師が変わる場合もございます。ご了承ください。
- 日時
- 2007年2月24日(日曜日)
- 10:00〜16:30
- 10:00〜16:30
- 場所
- 東宝ビル別館 (東京都渋谷区神宮前)
地図はこちらです
- 参加費
- 6000円(基調講演+模擬授業)
(在校生は“在校生”と修了生は卒業年月を申込みの際に備考欄に記入してください)
お申込みはこちらから!!多数のお申込ありがとうございます。お申込は締め切りました。


















